X
تبلیغات
وبلاگ سامی یوسف

وبلاگ سامی یوسف

چند روز اخیر فیلمی از سامی یوسف منتشر شده است که در سال 2006  در حاشیه کنسرت به صورت روان با زبان فارسی مصاحبه می کند . داستان ملیت وهویت سامی یوسف در سالهای اخیر باعث بوجود امدن مسائلی شد که قابل تکرار نیست .از انکار هویت ایرانی اش در سالهای اولیه فعالیت تامصاحبه به زبان انگلیسی  با شبکه سوم صداوسیما در سال 1387 و...الی اخر. گرچه محذوریت این خواننده در سالهای همکاری با شرکت اویکنینگ (تحت مدیریت پسر راشد الغنوشی و نوه  حسن البنا  اخوانی که با ایرانی ها و شیعیان  رابطه خوبی نداشتند ) قابل درک است  ولی نمی شود از این گذشت سامی یوسف هنوز هنوز است  در فیس بوک ترجمه انگلیسی اشعار سعدی , مولانا و حافظ می گذارد ولی  متن شعر را به فارسی نمی گذارد که این رفتار برای هنرمند عاشق ومجذوب فرهنگ ایرانی وپارسی زیبا نیست .

به قول حافظ 

شکرشکن شوند همه طوطیان هند          زین قند پارسی که به بنگاله می‌رود

لینک مصاحبه سامی یوسف به زبان شیرین پارسی  در اپارات 


برچسب‌ها: سامی یوسف, حافظ, سعدی, ایران, فارسی
+ نوشته شده در  یکشنبه 4 اسفند1392ساعت   توسط   | 

سامی یوسف در اینستاگرام با انتشار عکس از گربه های خود (یکی از انها اسمش ژولین است) نوشت:

I love animals. I feel they are inherently close to the Sacred. _sy.

عاشق حیواناتم و احساس می کنم انها ذاتا مقدس هستند 

لینک نوشته در اینستاگرام 


برچسب‌ها: سامی یوسف, حیوانات, اینستاگرام
+ نوشته شده در  جمعه 25 بهمن1392ساعت   توسط   | 

 

دانلود اهنگ سامی یوسف و تام رابرتسون | What You've Become

I know your troubled story

من داستان رنجیدن تو را میدانم

A tale that's full of sadness and woe

داستانی پر از ناراحتی و آه

But I believe you'll smile again

اما باورم دارم تو دوباره لبخند میزنی

You see I know the pain you're feeling

می بینی که دردی که احساس می کنی را می فهمم

'Cause I was there just like you before

زیرا که من در آنجا شبیه تو بودم

And I know where it's leading

و من می دانم از کجا نفوذ می کند

 

Hold on

وایسا

There's nothing standing in your way you can

هیچ چیزی وجود ندارد تو را از راهی که می توانی خارج کند

Be strong

قوی باش

So show the world what you can do and just

فقط به جهان نشاه بده آنچه را که می توانی

Walk on

ادامه بده

Don't ever doubt the inner voice in you

به صدای درونی خودت هیچ وقت شک نکن

Life's long

زندگی طولانی است

They'll live to see what you've become

آنها زندگی میکنند تا ببینند آنچه را که تبدیل به آن می شوی

You feel like you're the outcast

احساس طرد شدن می کنی

Sometimes it's better to be alone

بعضی اوقات بهتر است تنها باشی

Than to be with the bad crowd

تا اینکه با جمعیت بدی همراه باشی

Preserve your mind and feed it

ذهنت را حفظ کن و تقویت اش کن

Nourish what it is you have inside

آنچه را که درون توست تقویت کن

Use it in the right way

آن را در راه صحیح استفاده اش کن

 

Hold on

وایسا

There's nothing standing in your way you can

هیچ چیزی وجود ندارد تو را از راهی که میتوانی خارج کند

Be strong

قوی باش

So show the world what you can do and just

فقط به جهان نشان بده آنچه را که میتوانی انجام بدهی

Walk on

ادامه بده

Don't ever doubt the inner voice in you

به صدای درونی ات هیچ وقت شک نکن

Life's long

زندگی طولانی است

They'll live to see what you've become

آنها زندگی میکنند تا ببینند آنچه را که تبدیل به آن میشوی

 

Nothing standing in your way

هیچ چیزی تورا از راهت خارج نمی کند

 

Show the world what you can do

به جهان نشان بده آنچه را که میتوانی انجام بدهی

Don't doubt the voice that's in you

به صدای درونی ات شک نکن

They'll live to see what you've become.

آنها زندگی میکنند تا ببینند آنچه را که تبدیل به آن میشوی


برچسب‌ها: سامی یوسف, تام رابرتسون, دانلود, What You, ve Become
+ نوشته شده در  جمعه 13 دی1392ساعت   توسط   | 

+ نوشته شده در  دوشنبه 18 شهریور1392ساعت   توسط   | 

رزونامه شرق
نیما توسلی
مجله تایم او را «بزرگ‌ترین ستاره راک اسلام» خوانده و روزنامه گاردین نیز از او به‌عنوان «ستاره راک مقدس» یاد کرده است؛ اما او خودش هیچ‌یک از این عنوان‌ها را قبول ندارد و می‌گوید صرفا یک خواننده مومن است و تنها برای عقاید و ایمانش می‌خواند. نام اصلی او «سیامک رادمنش» است و در تیر ماه 1359 در تهران به دنیا آمده است. مسلمانان جهان او را به نام «سامی یوسف» می‌شناسند و در سطح جهان نیز از او به‌عنوان یک «مسلمان بریتانیایی» نام می‌برند. او نیز خودش را یک مسلمان بریتانیایی معرفی می‌کند. شاید دلیل این معرفی آن باشد که با وجود آنکه در تهران به دنیا آمده و هر دو نسب آبا و اجدادی‌اش هم به باکویی‌هایی بازمی‌گردد که سال‌ها پیش به تبریز مهاجرت کرده بودند، اما از سه‌سالگی همراه خانواده خود در انگلیس سکونت گزید و در عنفوان جوانی و در 18سالگی در «فرهنگستان سلطنتی موسیقی لندن» تحصیل کرد. پدر او، بابک رادمنش، موسیقیدانی است که در هر دو سبک اصیل و پاپ فعالیت می‌کند. او بیش از 30سال است که آهنگسازی، ترانه‌سرایی، شعرگویی، تدریس موسیقی و خوانندگی را انجام می‌دهد. متخصص و مدرس سازهای تار، سه‌تار، سنتور، بربط (عود)، كمانچه، تنبك و نی است و در سازهای بین‌المللی همچون ویولن، ‌پیانو و كیبورد نیز فعال است. او در کودکی شاگرد ابوالحسن صبا، در نوجوانی شاگرد علی تجویدی و در آموزش ساز کمانچه شاگرد علی‌اصغر بهاری بود که همگی از خبرگان موسیقی سنتی ایران محسوب می‌شود. سرود «خلبانان» در ارتباط با جنگ تحمیلی و سرود «ایران اُلا باشدان باشا سنگر» با صدای خود او به زبان آذری از ترانه‌های معروفی بود که در اوایل انقلاب از تلویزیون پخش می‌شد. با تمامی این احوال پسر او، سامی یوسف در حال حاضر و در سن 33سالگی به خواننده‌ای عرب‌زبان شهره شده است. البته، در چهار اثر خود، به زبان فارسی خوانده و برای دو اثر «مادر» و «به سویم آمدی»، موزیک ویدیو ساخته است. او که بر اینترناسیونالیسم اسلامی تاکید دارد همیشه در معرفی خود ‌اظهار کرده: «هرچند برای هر هنری بُعد سرگرمی وجود دارد، اما هدف من در این عرصه سرگرمی نیست. هرکس کارهای من را گوش دهد می‌فهمد که برای سرگرمی نیست و در حقیقت، موسیقی در جهان کلاسیک سرگرمی نیست؛ مثلا در مورد باخ شما وقتی موسیقی او را گوش می‌دهید بیشتر از سرگرمی، سعی می‌کنید تا به آن فکر کنید و حتی ممکن است به یاد خدا بیفتید چراکه باخ، مذهبی بود و اساسا موسیقی کلاسیک دارای طبیعت دینی بوده و موسیقی عربی نیز دینی است که بیشتر به جریان‌های صوفی تعلق داشته که نوعی طبیعت دینی داشته است.»

از مهم‌ترین نقاط عطف کاری سامی یوسف باید از «کنسرت برای صلح» در سال 2007، که برای مردم منطقه دارفور در سودان و تلاش برای برقراری صلح در آنجا و با همراهی گروه موسیقی «اوتلندیش از دانمارک، کریم سلما از آمریکا، سوند ریسون از کانادا و حمزه رابرتسون از انگلستان» اجرا شد، نام برد. هدف اصلی این کنسرت جمع‌آوری کمک برای مردم منطقه دارفور بود و تمامی درآمد حاصل از این کنسرت به موسسه خیریه کمک به دارفور اهدا شد، به‌طوری که در پایان، بیش از 2/2میلیون‌پوند جمع‌آوری شد. به جز آن می‌توان به آهنگ «من امید شما هستم» در سال 2011، که آن را به همه جوانان دنیا تقدیم کرد و آهنگ «این یک بازی است» در سال 2012، که آ ن را در محکومیت اهانت به پیامبر اسلام سرود، اشاره کرد. سامی یوسف برای اولین‌بار این موزیک ویدیو را به صورت انیمیشن کارتونی ساخت. «این یک بازی است» اثری است با ملودی و متن شعر قوی که به چهار زبان انگلیسی، عربی، ترکی و اردو ساخته شده است.
در قسمتی از این ترانه می‌خوانیم: آنها به او توهین کردند زمانی که او را نمی‌شناختند/ و سپس پیرو او شدند وقتی که راه او را به درستی شناختند/
سامی یوسف در پیغامی که در رابطه با پخش این کلیپ در سایت رسمی خود منتشر کرده بود، نوشت: «این ویدیوکلیپ در پاسخ به کاریکاتورهای موهن و ضداسلامی طراحی شده اما وقت مناسب آن پیش نیامده بود تا اینکه با توجه به حوادث اخیر، ضرورت انتشار آن احساس شد.» یوسف از طریق این کلیپ تلاش کرده تا با کینه‌ورزی‌ها علیه اسلام مقابله شده و بر تفاهم و اعتدال و معرفت و احترام عمیق بین انسان‌ها تاکید شود و این ترانه به ما یادآوری می‌کند که نباید بخشی از بازی‌ای باشیم که اقلیتی کوچک آن را به راه انداخته‌اند. سامی یوسف این ترانه را در آلبوم «سلام» هم قرار داده است. «یوسف» را باید مسلمانی دانست که دارای پیوند فرهنگی مستحکمی با موسیقی است و سابقه درخشانی در زمینه موسیقی دارد. او تحصیلکرده موسیقی نزد چندین آهنگساز مشهور است. موسیقی او غالبا دربرگیرنده ترانه‌هایی است با مضامین اسلامی و معنوی. وی همچنین از موضوعات اجتماعی و بشردوستانه در موسیقی خود استفاده می‌کند. او خود، هدفش را ایجاد تفاهم بین فرهنگ‌ها از طریق ترویج ارزش‌های جهانی و تجلیل از روح انسانی می‌داند.
لینک خبر :  http://sharghdaily.ir/?News_Id=14852

برچسب‌ها: سامی یوسف, نیما توسلی, روزنامه شرق, ایران
+ نوشته شده در  پنجشنبه 24 مرداد1392ساعت   توسط   | 

مطالب قدیمی‌تر